сколько глупостей и вздора написал я, нимфадора
Я не верю своим глазам. В интернете вообще существует перевод книги "Все красное", где Эдик нормально Эдик, а не какой-нибудь Эдек, и Алиция тоже Алиция, а не Алисия, Алишия или Алиса?!

В кой-то веки посягнула на святое, и такая незадача.







А "Подозреваются все"? Это же вообще маразм!

Вот, самый простой отрывок из самого начала первой главы (просто невероятно, как можно его испоганить!):



— Веслав, — сказала я таинственно. — Послушай, что я тебе скажу.

Веслав завтракал. Он тут же повернулся и с живым интересом посмотрел на меня.

— В конференц-зале стоят стол, стулья и телефон...

В глазах Веслава появилось удивление. Меблировка конференц-зала была ему прекрасно известна, и он, похоже, подумал, что я сошла с ума, если так таинственно ему об этом рассказываю.




Хорошо, что я знаю начало первой главы наизусть и меня не проведешь.

Должно быть вот как:



- Янек, - начала я таинственно. - Послушай, что скажу.

Янек завтракал - до работы у него это как-то не получалось. Заслышав таинственный шепот он тут же повернулся и с живым интересом посмотрел на меня.

- В конференц-зале стоят стол и тулья. И еще телефон.

В глазах Янека промелькнуло недоумение. Меблировка нашего конференц-зала была ему прекрасно известна и он не понимал, зачем сообщать о ней так таинственно. Может, я еще не совсем проснулась?




Ну, Янека под Всеславом я еще сумела опознать, все-таки один из главных персонажей, причем я в него влюблена была не на шутку.

Но вот личность Витька все еще ставит меня в тупик.



— Витек? А почему нет? Как руководитель мастерской он занимался разными махинациями и боялся разоблачения. Мог быть и Витек...



Это что-ли Збигнев?



Еще немного идиотизмов



В общем, надо пойти купить нормальное издание. Как только кончится война и откроются книжные магазины, непременно этим займусь.

Комментарии
25.07.2006 в 23:04

все вокруг говно, кроме мочи
Это просто вандализм какой-то! Ничего, мы с Фредом обязательно перешлем тебе их в посылке, может быть даже оторву от сердца свой экземпляр с обслюнявленными страницами!))) а мой любимый персоонаж- это дъявол))) правда в фильме он был просто ужасен. Ну не может Дъявол быть рыжим и плешивым!
25.07.2006 в 23:09

сколько глупостей и вздора написал я, нимфадора
Джордж Уизли



И не говори! Я тоже любила прокурора, но до фильма.



Джордж, сделай милость - посмотри, какое у тебя издание, как называется фирма или имя переводчика дай, что-ли... Сил никаких нет, а с народного перевода не знаешь, плакать или смеяться.
25.07.2006 в 23:25

все вокруг говно, кроме мочи
Грей *открыв шкаф, половина полок которого заполнена маленькими потрепанными книжками в ярких обложках* господи,как же я их все люблю, сколько раз я их читал, жаль Фред этого не понимает(((

в "подозреваются все" перевод В.С Селивановой изд "Прогресс" 1993г

"Все красное" Нина и Вера Селивановы изд. М. Планета 1991г

надеюсь, это поможет)))



26.07.2006 в 01:46

сколько глупостей и вздора написал я, нимфадора
Джордж Уизли



Пойду поищу, должно сработать. В любом случае спасибо, друг ))



господи,как же я их все люблю, сколько раз я их читал, жаль Фред этого не понимает(((

Есть человек, не понимающий Хмелевскую? О_О
26.07.2006 в 16:30

beloved
Грей сползал посмареть свой экземпляр

тоже Н.и В. Селивановы :-D
26.07.2006 в 21:20

все вокруг говно, кроме мочи
Грей из-за тебя теперь вместо давно приготовленного Умберто Эко начал перечитывать Подозреваются все!
26.07.2006 в 22:00

сколько глупостей и вздора написал я, нимфадора
Джордж Уизли



УБЕЙ МЕНЯ ТЕПЕРЬ



Riccio



Хорошое жывотное, йож. Правильные вещи читаешь.
03.08.2006 в 16:47

Гусеничка-деградант
Из-под майонеза баночка была у пани Глебовой!!!

Про "Подозреваются все" молчу, так испоганить надо было умудриться...

А Витек - это, видимо, Зенон, он же руководителем был...

А "Все красное", если искать в инете, то оно пишет, что перевод Селивановой, но на самом деле там перевод журнальный, сменовский, который, впрочем, ничуть не хуже, просто сокращенный вариант. А Селиванову в инете я так и не нашла.

Вообще, я считаю, самый хороший перевод Хмелевской в книгах фантом-пресс, там-то уж точно Селивановой...
03.08.2006 в 16:56

Гусеничка-деградант
http://www.litportal.ru/genre16/aut...e/0/book20.html - журнальный перевод "Все красное". Но Эдек назван Эдеком.

а вот приличного "Подозреваются все" я тоже так и не нашла...
03.08.2006 в 17:37

сколько глупостей и вздора написал я, нимфадора
Olga Alex



Из-под майонеза баночка была у пани Глебовой!!!

Вот черт. Теряю былую легкость.



А Селиванову в инете я так и не нашла.

Вот-вот, я тоже столкнулась с тем, что пишут, будто перевод ее, а на самом деле фу.



А по ссылке находится текст, который я ненавижу, ааа, очень страшный. Вот хотя бы это:



Анита с Хенриком и Эва с этим, как его там, Роем. Алиция в бешенстве, мать в бешенстве, а Эдек пьет.

- Без перерыва?

- По-моему, да.




Не, так я не люблю. Должно быть во-первых Генрих, и во-вторых "Все время?" "Кажется да":

Придирки идиотские, но по-другому не могу )
03.08.2006 в 22:34

Гусеничка-деградант
Грей

А мне наоборот больше по душе именно этот, журнальный перевод - это было самое-самое первое, что я прочитала у Пани... поэтому особенно дорого! А в переводе Селивановой мне речь Мульгора-Мульдгорда нравится...

"Пошлый кофе они вкусиху..."

И мне нравится больше именно Эдек и Хенрик... )))
03.08.2006 в 22:42

сколько глупостей и вздора написал я, нимфадора
Olga Alex



Видимо дело в том, что первое прочитаешь. Типа, любовь с первого взгляда, хх.
04.08.2006 в 15:39

Гусеничка-деградант
ну можно и так сказать... Хотя и перевод Селивановой весьма и весьма неплох...

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии